SpanishTranslationNotes: Difference between revisions
From LPI Wiki
Jump to navigationJump to search
Restaurador (talk | contribs) |
Restaurador (talk | contribs) |
||
| Line 283: | Line 283: | ||
| cifrar (encriptar se utiliza pero está mal dicho) | | cifrar (encriptar se utiliza pero está mal dicho) | ||
| | | | ||
| | | | ||
| cifrar (tambien encriptar pero esta mal dicho) | | cifrar (tambien encriptar pero esta mal dicho) | ||
Revision as of 17:23, 28 September 2011
Using OmegaT for Group Translations
First be sure to read the Translation_Instructions.
Managing Translation Memories
Read this post: [[1]]
We need to decide on how to share translations.
Possibilities:
- share them as project_save_name.tmx and share them (con: one person will have to do a final translation with everyone's translation memories)
- have a master and pass it around as a token (con: no parallel translations)
- other ideas? (let's keep it simple, though)
Policy
To be agreed. In terms of words, expression, verbal times, and so on. (Perhaps this can be removed later on, if there is nothing to agree on)
Common Terms
Words agreed
Note: By using OmegaT and sharing translation memories, technical terms should naturally stabilise (or cause a dialect war ;)).
Meanwhile, while the OmegaT/TM "standard" is happening, here is a jargon list:
Mark in bold words that should go in the exam glossary.
| English | Spanish |
| en-word | es-word. This should go into the glosary. |
| en-word2 | es-word2 |
.
Words expressions under discussion
Please indicate which version you use (es_ES, es_AR, es_CL, ...)
| English | Spanish, proposed | es_ES | es_MX | es_CO | es_AR |
| file - file system | fichero | fichero, sistema de ficheros. Nota, archivo tb. se entiende | archivo, Sistemas de archivos | archivo, Sistemas de archivos | |
| script | fichero de órdenes | script. guión, aunque en España nadie lo utiliza | archivo de órdenes, programa simple | script. Siempre use la palabra en ingles no vi traduccion alguna. | |
| remove,delete | borrar | eliminar, borrar. nunca remover... (esto en España lo llamamos Spanglish :-)) | eliminar | borrar, remover | borrar, eliminar |
| linker | enlazador | linker | enlazador | linker.En ingles tambien, suena raro enlazador pero se entiende. | |
| library | librería | librería | biblioteca, libreria | biblioteca, libreria | |
| stdin | entrada estándar | entrada estándar tb. se entiende stdin | entrada estándar | entrada estándar tb. se entiende stdin | |
| stdout | salida estándar | salida estándar, tb. se entiende stdout | salida estándar | salida estándar, tb. se entiende stdout | |
| stderr | error estándar | error estándar, tb. se entiende stderr | error estándar | error estándar, tb. se entiende stderr | |
| environment variable | Variable de entorno | Variable de ambiente | Variable de entorno,Variable de ambiente | ||
| boot loader | gestor de arranque | gestor de arranque | gestor de arranque, cargador de arranque | gestor de arranque | |
| image file | fichero de imagen | fichero de imagen, . Yo personalmente utilizo sólo imagen (es_ES) | archivo de imagen, fichero de imagen | archivo de imagen | |
| utility | utilidad | utilidad, programa | utilidad | utilidad, programa | |
| / root | directorio raíz, | en el caso del usuario 'root' sería administrador | Raíz y cuenta usuario administrador | Raíz, en el caso del usuario 'root' sería cuenta usuario administrador tb se entiende root | |
| edit files | editar ficheros | editar ficheros, modificar ficheros | editar archivos | modificar archivos, modificar ficheros | |
| network locations | localización de red | localización de red | localización, ubicación de red | ||
| PATH | ruta | camino (en España no se utiliza), ruta | ruta, paso | ruta, path (tambien se usa termino en Ingles) | |
| hard link | enlace fuerte | enlace duro (en España no se utiliza) | vínculo, enlace fuerte | Enlace duro tb hard link(la gente de sistemas lo usa asi) | |
| symbolic link | enlace simbólico | enlace simbólico (en España sin embargo sí se utiliza... ¿?) | enlace simbólico | link simbólico | |
| kernel | núcleo | núcleo, aunque en España se utiliza de forma común kernel. | Parte importante de un sistema operativo, núcleo del mismo | kernel, núcleo | |
| Window manager | Gestor de ventanas | Gestor de ventanas | Gestor de ventanas | Gestor de ventanas | |
| X Display Manager | Gestor de Visualización X, aunque nadie lo utiliza, yo pondría X Display Manager. Administrador de pantalla. | Gestor de pantalla | Administrador de Pantalla | ||
| log | log, registro | bitácora | Registro de eventos | log/registro/evento | |
| log priority | prioridad de registro | prioridad de bitácora | prioridad de eventos | prioridad de eventos/registros/log | |
| log facility | canal/tipo de registro/bitácora | Eventos mensajes de registro de syslog | Eventos del sistema de registro/log | ||
| network address | dirección de red | dirección de red | dirección de red | dirección de red | dirección de red |
| interface | interfaz | interfaz | interface | interface,interfaz | |
| connectionless | No orientado a conexión | conexión perdida, sin conexión | No orientado a la conexión | ||
| scheduling system | sistema de planificación | Planificación de sistema | Planificador/Planifiacion de sistema | ||
| dynamic linker | En España se utiliza linker dinámico, pero tiene sentido enlazador dinámico. | Enlazador dinamico tb dynamic linker(la gente de sistemas lo usa asi) | |||
| to add add | añadir (raramente se utiliza agregar aunque se entiende) | agregar,añadir | |||
| legacy | Se suele utilizar legacy en España... | legacy | |||
| keys | clave, llave no se suele utilizar | llave | |||
| crypt | cifrar (encriptar se utiliza pero está mal dicho) | cifrar (tambien encriptar pero esta mal dicho) | |||
| locale configuration | configuración regional (a veces configuración local aunque probablemente sea más correcto regional) | configuración regional,local | |||
| gateway | puerta de enlace | puerta de enlace | |||
| default | por defecto (se entiende tb. predeterminada) | predeterminada, tb.default,por defecto | |||
| password | clave, contraseña | contraseña, clave | |||
| newline | salto de línea | salto de línea | |||
| carriage return | retorno de carro | retorno de carro | |||
| runlevel | nivel de inicio, nivel de arranque o runlevel | ||||
| daemon | demonio o daemon tambien | ||||
| login shell | intérprete de comandos | intérprete de ordenes, interprete de inicio, shell de inicio, intréprete de comandos | |||
| background | segundo plano | segundo plano | |||
| sub-shell/s | sub-shell | sub-shell/s | |||
| buffer | Tb. buffer | buffer |
Spanish conventions
This could go into policy. But I think this is just a discussion point.
- Usage of the first person, verbal time, ..., so that the exam looks consistent. See the different translations of could -> podría, podía, puede... Mi opinión es utilizar el presente siempre. Si utiliza, si hace, si borra, cuando crea, ...
- Uso de Usted. En España suena muy, muy raro, intentemos usar tercera persona, o impersonal. Usted borra-> Se borra.
- Uso de artículos determinados para los boot loaders, el arranque de lilo vs el arranque del lilo
- Uo de artículos determinados para la shell, la bash
Items to review
- 10424
- 10741