SpanishTranslationNotes
From LPI Wiki
Jump to navigationJump to search
Using OmegaT for Group Translations
First be sure to read the Translation_Instructions.
Managing Translation Memories
Read this post: [[1]]
We need to decide on how to share translations.
Possibilities:
- share them as project_save_name.tmx and share them (con: one person will have to do a final translation with everyone's translation memories)
- have a master and pass it around as a token (con: no parallel translations)
- other ideas? (let's keep it simple, though)
Common Terms
Current Glossary
The current glossary in Spanish is available in PDF and JPG formats.
Unfortunately, the wiki doesn't allow for upload of OOo or other editable formats.
Words agreed
Note: By using OmegaT and sharing translation memories, technical terms should naturally stabilise (or cause a dialect war ;)).
Meanwhile, while the OmegaT/TM "standard" is happening, here is a jargon list:
Mark in bold words that should go in the exam glossary.
Please indicate which version you use (es_ES, es_AR, es_CL, ...)
| English | Spanish, agreed | es_ES | es_MX | es_CO | es_AR |
| file | archivo | fichero. Nota, archivo tb. se entiende | archivo | archivo | |
| file system | sistema de archivos | sistema de ficheros | sistemas de archivos | sistemas de archivos | |
| script | script | script, guión | archivo de órdenes, programa simple | script | |
| remove,delete | borrar | eliminar, borrar | eliminar | borrar, remover | borrar, eliminar |
| linker | enlazador | linker | enlazador | linker | |
| library | librería | librería | biblioteca, libreria | biblioteca, libreria | |
| stdin | entrada estándar | entrada estándar | entrada estándar | entrada estándar | |
| stdout | salida estándar | salida estándar | salida estándar | salida estándar | |
| stderr | error estándar | error estándar | error estándar | error estándar | |
| environment variable | Variable de entorno | Variable de entorno | Variable de ambiente | Variable de entorno, Variable de ambiente | |
| boot loader | gestor de arranque | gestor de arranque | gestor de arranque, cargador de arranque | gestor de arranque | |
| image file | archivo de imagen | fichero de imagen | archivo de imagen, fichero de imagen | archivo de imagen | |
| utility | utilidad | utilidad, programa | utilidad | utilidad, programa | |
| /, root directory | directorio raíz, | en el caso del usuario 'root' sería administrador | Raíz y cuenta usuario administrador | Raíz, en el caso del usuario 'root' sería cuenta usuario administrador tb se entiende root | Raíz, directorio Raiz |
| root user | usuario raíz, | en el caso del usuario 'root' sería administrador | Raíz, cuenta usuario administrador | Raíz, en el caso del usuario 'root' sería cuenta usuario administrador tb se entiende root | en el caso del usuario 'root' seria super usuario, usuario administrador, tb se entiende root |
| edit files | editar archivos | editar ficheros, modificar ficheros | editar archivos | modificar archivos, modificar ficheros | |
| network locations | localización de red | localización de red | localización, ubicación de red | ubicaciones de red | |
| PATH | ruta | camino (en España no se utiliza), ruta | ruta, paso | ruta, path (tambien se usa termino en Ingles) | |
| relative path | |||||
| absolute path | |||||
| environment path | |||||
| hard link | enlace fuerte | enlace duro (en España no se utiliza) | vínculo, enlace fuerte | Enlace duro tb hard link(la gente de sistemas lo usa asi) | |
| symbolic link | enlace simbólico | enlace simbólico (en España sin embargo sí se utiliza... ¿?) | enlace simbólico | link simbólico | |
| kernel | núcleo | núcleo, aunque en España se utiliza de forma común kernel. | Parte importante de un sistema operativo, núcleo del mismo | kernel, núcleo | |
| Window manager | Gestor de ventanas | Gestor de ventanas | Gestor de ventanas | Gestor de ventanas | |
| X Display Manager | Administrador de Pantalla (X Display Manager) | Gestor de Visualización X, aunque nadie lo utiliza, yo pondría X Display Manager. Administrador de pantalla. | Gestor de pantalla | Administrador de Pantalla | |
| log | Registro de eventos | log, registro | bitácora | Registro de eventos | log/registro/evento |
| log priority | prioridad de registro | prioridad de registro | prioridad de bitácora | prioridad de eventos | prioridad de eventos/registros/log |
| log facility | canal de registro, tipo de registro | canal/tipo de registro/bitácora | Eventos mensajes de registro de syslog | Eventos del sistema de registro/log | |
| network address | dirección de red | dirección de red | dirección de red | dirección de red | dirección de red |
| interface | interfaz | interfaz | interface | interface,interfaz | |
| connectionless | No orientado a conexión | No orientado a conexión | conexión perdida, sin conexión | No orientado a la conexión | |
| scheduling system | sistema de planificación | sistema de planificación | Planificación de sistema | Planificador/Planificación de sistema | |
| dynamic linker | enlazador dinámico | En España se utiliza linker dinámico, pero tiene sentido enlazador dinámico. | Enlazador dinamico tb dynamic linker(la gente de sistemas lo usa asi) | ||
| to add | añadir | añadir (raramente se utiliza agregar aunque se entiende) | agregar,añadir | ||
| legacy | legacy | Se suele utilizar legacy en España... | legacy | ||
| keys | clave | clave, llave no se suele utilizar | llave | ||
| crypt | cifrar | cifrar (encriptar se utiliza pero está mal dicho) | cifrar (tambien encriptar pero esta mal dicho) | ||
| locale configuration | configuración regional | configuración regional (a veces configuración local aunque probablemente sea más correcto regional) | configuración regional,local | ||
| gateway | puerta de enlace | puerta de enlace | puerta de enlace | ||
| default | por defecto | por defecto (se entiende tb. predeterminada) | predeterminada, tb.default,por defecto | ||
| password | clave | clave, contraseña | contraseña, clave | ||
| newline | salto de línea | salto de línea | salto de línea | ||
| carriage return | retorno de carro | retorno de carro | retorno de carro | ||
| runlevel | runlevel | nivel de ejecución | nivel de inicio, nivel de arranque, runlevel | ||
| daemon | demonio | demonio, daemon tambien | |||
| login shell | intérprete de comandos | intérprete de comandos | intérprete de ordenes, interprete de inicio, shell de inicio, intréprete de comandos | ||
| background | segundo plano | segundo plano | segundo plano | ||
| sub-shell/s | sub-shell | sub-shell | sub-shell/s | ||
| buffer | buffer | Tb. buffer | buffer | ||
| Swap | Área de intercambio | Área de intercambio | Área de intercambio | ||
| Paging | Paginación | Paginación | |||
| login | firmarse/iniciar sesión | ||||
| Inode | Inodo | Inodo | |||
| Archiving format | Formato de empaquetado | Empaquetado | |||
| kernel source tree | codigo fuente del núcleo | codigo fuente del núcleo | |||
| firewall | cortafuegos | servidor de seguridad, firewall | |||
| volume group | grupo de volúmenes | grupo de volúmenes | grupo de volumenes | ||
| physical volume | volumen físico | volumen físico | volumen fisico | ||
| router | enrutador | enrutador,ruta | |||
| stack fingerprinting | |||||
| network for forensics | |||||
| kernel buffer ring | anillo de buffer del nucelo | ||||
| make target | objetivo de make | ||||
| patch | parche | ||||
| home directory | directorio home (no se suele traducir) | ||||
| initramfs | initramfs (no se suele traducir) | ||||
| boot time | tiempo de arranque (boot time), o inicio de sistema (boot time), creo que es más claro incluir el término sin traducir tb. entre paréntesis | ||||
| single user mode | modo monousuario, aunque le añadiría entre paréntesis el término en inglés (single user mode) | ||||
| shared library | librería dinámica | ||||
| routed | enrutada | ||||
| Active Directory | |||||
| bridge | Puente | ||||
| hardening | |||||
| backup | copia de respaldo, copia de seguridad |
Spanish conventions
This could go into policy. But I think this is just a discussion point.
- Usage of the first person, verbal time, ..., so that the exam looks consistent. See the different translations of could -> podría, podía, puede... Mi opinión es utilizar el presente siempre. Si utiliza, si hace, si borra, cuando crea, ...
- Uso de Usted. En España suena muy, muy raro, intentemos usar tercera persona, o impersonal. Usted borra-> Se borra.
- Uso de artículos determinados para los boot loaders, el arranque de lilo vs el arranque del lilo
- Uo de artículos determinados para la shell, la bash