SpanishTranslationNotes
From LPI Wiki
Using OmegaT for Group Translations
First be sure to read the Translation_Instructions.
Managing Translation Memories
Read this post: [[1]]
We need to decide on how to share translations.
Possibilities:
- share them as project_save_name.tmx and share them (con: one person will have to do a final translation with everyone's translation memories)
- have a master and pass it around as a token (con: no parallel translations)
- other ideas? (let's keep it simple, though)
Common Terms
Words agreed
Note: By using OmegaT and sharing translation memories, technical terms should naturally stabilise (or cause a dialect war ;)).
Meanwhile, while the OmegaT/TM "standard" is happening, here is a jargon list:
Mark in bold words that should go in the exam glossary.
Words expressions under discussion
Please indicate which version you use (es_ES, es_AR, es_CL, ...)
| English | Spanish, proposed | es_ES | es_MX | es_CO | es_AR |
| file - file system | fichero | fichero, sistema de ficheros. Nota, archivo tb. se entiende | archivo, Sistemas de archivos | archivo, Sistemas de archivos | |
| script | fichero de órdenes | script. guión, aunque en España nadie lo utiliza | archivo de órdenes, programa simple | script. Siempre use la palabra en ingles no vi traduccion alguna. | |
| remove,delete | borrar | eliminar, borrar. nunca remover... (esto en España lo llamamos Spanglish :-)) | eliminar | borrar, remover | borrar, eliminar |
| linker | enlazador | linker | enlazador | linker.En ingles tambien, suena raro enlazador pero se entiende. | |
| library | librería | librería | biblioteca, libreria | biblioteca, libreria | |
| stdin | entrada estándar | entrada estándar tb. se entiende stdin | entrada estándar | entrada estándar tb. se entiende stdin | |
| stdout | salida estándar | salida estándar, tb. se entiende stdout | salida estándar | salida estándar, tb. se entiende stdout | |
| stderr | error estándar | error estándar, tb. se entiende stderr | error estándar | error estándar, tb. se entiende stderr | |
| environment variable | Variable de entorno | Variable de entorno | Variable de ambiente | Variable de entorno,Variable de ambiente | |
| boot loader | gestor de arranque | gestor de arranque | gestor de arranque, cargador de arranque | gestor de arranque | |
| image file | fichero de imagen | fichero de imagen, . Yo personalmente utilizo sólo imagen (es_ES) | archivo de imagen, fichero de imagen | archivo de imagen | |
| utility | utilidad | utilidad, programa | utilidad | utilidad, programa | |
| / root | directorio raíz, | en el caso del usuario 'root' sería administrador | Raíz y cuenta usuario administrador | Raíz, en el caso del usuario 'root' sería cuenta usuario administrador tb se entiende root | |
| edit files | editar ficheros | editar ficheros, modificar ficheros | editar archivos | modificar archivos, modificar ficheros | |
| network locations | localización de red | localización de red | localización, ubicación de red | ||
| PATH | ruta | camino (en España no se utiliza), ruta | ruta, paso | ruta, path (tambien se usa termino en Ingles) | |
| hard link | enlace fuerte | enlace duro (en España no se utiliza) | vínculo, enlace fuerte | Enlace duro tb hard link(la gente de sistemas lo usa asi) | |
| symbolic link | enlace simbólico | enlace simbólico (en España sin embargo sí se utiliza... ¿?) | enlace simbólico | link simbólico | |
| kernel | núcleo | núcleo, aunque en España se utiliza de forma común kernel. | Parte importante de un sistema operativo, núcleo del mismo | kernel, núcleo | |
| Window manager | Gestor de ventanas | Gestor de ventanas | Gestor de ventanas | Gestor de ventanas | |
| X Display Manager | Gestor de Visualización X, aunque nadie lo utiliza, yo pondría X Display Manager. Administrador de pantalla. | Gestor de pantalla | Administrador de Pantalla | ||
| log | Registro de eventos | log, registro | bitácora | Registro de eventos | log/registro/evento |
| log priority | prioridad de registro | prioridad de registro | prioridad de bitácora | prioridad de eventos | prioridad de eventos/registros/log |
| log facility | canal de registro, tipo de registro | canal/tipo de registro/bitácora | Eventos mensajes de registro de syslog | Eventos del sistema de registro/log | |
| network address | dirección de red | dirección de red | dirección de red | dirección de red | dirección de red |
| interface | interfaz | interfaz | interface | interface,interfaz | |
| connectionless | No orientado a conexión | No orientado a conexión | conexión perdida, sin conexión | No orientado a la conexión | |
| scheduling system | sistema de planificación | sistema de planificación | Planificación de sistema | Planificador/Planificación de sistema | |
| dynamic linker | enlazador dinámico | En España se utiliza linker dinámico, pero tiene sentido enlazador dinámico. | Enlazador dinamico tb dynamic linker(la gente de sistemas lo usa asi) | ||
| to add | añadir (raramente se utiliza agregar aunque se entiende) | agregar,añadir | |||
| legacy | legacy | Se suele utilizar legacy en España... | legacy | ||
| keys | clave | clave, llave no se suele utilizar | llave | ||
| crypt | cifrar | cifrar (encriptar se utiliza pero está mal dicho) | cifrar (tambien encriptar pero esta mal dicho) | ||
| locale configuration | configuración regional (a veces configuración local aunque probablemente sea más correcto regional) | configuración regional,local | |||
| gateway | puerta de enlace | puerta de enlace | puerta de enlace | ||
| default | por defecto | por defecto (se entiende tb. predeterminada) | predeterminada, tb.default,por defecto | ||
| password | clave | clave, contraseña | contraseña, clave | ||
| newline | salto de línea | salto de línea | salto de línea | ||
| carriage return | retorno de carro | retorno de carro | retorno de carro | ||
| runlevel | nivel de arranque | nivel de inicio, nivel de arranque o runlevel | |||
| daemon | demonio | demonio o daemon tambien | |||
| login shell | intérprete de comandos | intérprete de comandos | intérprete de ordenes, interprete de inicio, shell de inicio, intréprete de comandos | ||
| background | segundo plano | segundo plano | segundo plano | ||
| sub-shell/s | sub-shell | sub-shell | sub-shell/s | ||
| buffer | buffer | Tb. buffer | buffer | ||
| Swap | Área de intercambio | Área de intercambio | |||
| Paging | Paginación | ||||
| Inode | Inodo |
Spanish conventions
This could go into policy. But I think this is just a discussion point.
- Usage of the first person, verbal time, ..., so that the exam looks consistent. See the different translations of could -> podría, podía, puede... Mi opinión es utilizar el presente siempre. Si utiliza, si hace, si borra, cuando crea, ...
- Uso de Usted. En España suena muy, muy raro, intentemos usar tercera persona, o impersonal. Usted borra-> Se borra.
- Uso de artículos determinados para los boot loaders, el arranque de lilo vs el arranque del lilo
- Uo de artículos determinados para la shell, la bash